Skip Navigation

Do you have “the” or “a” in your language? What language is it?

I do. The is “el/la” and a is “un/una”.

In my dad’s language and my second language, it’s “the” and “a”

37 comments
  • Yes. In danish either “en” or “et” goes in front of nouns like this: “en kat” and “et hus”. This is equal to “a cat” and “a house”.

    If it’s in specific, it goes at the end of the word instead like this: “katten” and “huset”. This is equal to “the cat” and “the house”.

  • Mandarin:

    No "the," you just say the noun and that's it.

    "A" or any other quantity of a noun is generalized as a number, followed by a character indicating quantity, followed by the noun. "An apple" is 一个苹果 (yi ge ping guo), 一 literally means one, 个 is the character that denotes quantity (it's the most common one but some nouns have different quantity adjectives), 苹果 is apple. Two is an exception because there's a special character for it that's different from the number two (两个苹果 as opposed to 二个苹果), but every other number quantity is the same as the number itself.

  • Yes, we do.

    "Il/lo/la/i/gli/le" instead of "the", the precise article is chosen taking in consideration gender and plurality. We even have elliptic forms with " l' ," for words starting with a vowel.

    Then we have "un/uno/una" instead of "a". Again elliptic form "un' " for feminine words starting with a vowel.

    Italian here 🤌

  • Icelandic has no word for "a." A noun without a definite article suffix can be either "noun" or "a noun." Then there is a suffix for definite article (epli "apple" -> eplið "the apple"). There is also a slightly more obscure hinn/hin/hið which can mean "the" as a separate word, but that's not really used in most situations.

  • No (Korean), and it is what Korean people including myself often have trouble with.

  • No. (Finnish). I remember watching english speaking social media influencers Dave Cad (UK) and Chachi Gonzales (USA) who both moved to Finland saying that their english have gone worse through the years because they have begun to drop ”the” and ”a/an” in conversations just like many Finns do when they speak english.

  • In German we have three genders for words, neutral, female and male. These are spread around pretty randomly:

    Die Tür / The Door is female Das Auto /The Car is neutral Der Bus /The Bus is male

    We also have 'ein' which is the equivalent of "a" in english. Ein Auto / A Car.

    The difference is the same as in german, one is specific, the other more general.

  • o, a, os, as for "the"

    um, uma, uns, umas for "a"

    both lists mean: singular masculine, singular feminine, plural masculine, plural feminine.

    and if the gender is unknown or mixed you use the masculine

  • People have covered German and French. Esperanto has the genderless "la" for "the"; there is no "a" article. "Here is a house" is "Ĉi tie estas domo," or "Jen estas domo," or even simply "Estas domo" depending on what you mean. But there's no article.

  • We don't have either an 'a' or a 'the', but we have a 'that' and it's 'o'.

    A bird = Kuş => Bir Kuş

    If we need to specify that it is singular (like you often do with 'a' we say 'one' aka 'bir' instead)

    This language is Turkish, by the way.

37 comments