»Ich werde sogar Futur zwei gekonnt haben!«
»Futur zwei?«, wird das Känguru gefragt haben, aber in Wirklichkeit wird es nur versucht haben mich abzulenken, um heimlich das Handy zu klauen.
Ach, komm. So schlimm ist Deutsch auch wieder nicht. Das Russische kennt mWn 6 Fälle. Spanisch hat mit dem indefinido eine Zeitform, die das deutsche nicht kennt. Von lateinischen Satzkonstruktionen wie ACI oder Ablativus Absolutus will ich gar nicht anfangen.
Das klingt aber nach der Art Feinheit, bei der Spanier wissen, dass es eine Feinheit ist und wenn man gerade sein Kartoffelspanisch radebricht wissen, dass sie solche Feinheiten vielleicht nicht zu wörtlich nehmen sollten.
Generell haben Deutsche ein etwas zu perfektionistisches Verhältnis zu Sprachen. Viele andere Kulturen versuchen einfach, mit den gegebenen Mitteln eine Kommunikation aufrecht zu halten, während Deutsche von sich aber auch Einwanderern in Deutschland Perfektion erwarten.
Deswegen sprechen deutsche Businesskasper und Weidel auch so ein komisch überausgesprochenes und gestelztes Englisch.
Ja die Leute werden beim Deutsch lernen alle zu totalen Jammerlappen, egal unlernbar ihre eigene Muttersprache ist. Besonders schlimm ist es bei denjenigen, die noch nie eine andere Fremdsprache gelernt haben, viele Grammatik-Konzepte zum ersten mal hören und dann glauben, das seien alles Dinge, dies nur im Deutschen gibt...
Genau, mit Umlaut geht es um die Möglichkeit, ohne Umlaut ist es die Vergangenheit.
Könnten/Konnten, möchten/mochten, hätten/hatten, dürften/durften... denke einfach daran, dass der Umlaut die Aussage verkompliziert:
Wir waren nicht tatsächlich dort, wir wären theoretisch dort gewesen.
Ich glaube ich erinnere mich dass Duolingo Lektionen über Konjunktiv II (?; wäre, gäbe, usw) hatte... muss vor fast etwa 10 Jahren gewesen sein, bevor alles beschissen wurde. Ich könnte mich auch falsch erinnern... es ist eine große Weile her, seit ich die verfluchtete Eule besucht habe...
Currently learning German. Die/Der/Das was completely fine, as my native tongue already has something similar, although we don't have neutral nouns and half the time the words in German do not have the same gender that we attribute to them.