Folks from metric countries, how does Dominic Toretto live his life? What distance at a time?
The full quote in dirty imperial units:
I live my life a quarter mile at a time. Nothing else matters: not the mortgage, not the store, not my team and all their bullshit. For those ten seconds or less, I’m free.
As a kid, I thought mile, inch, and ton were all fake units of measurement that didn't have any actual distance attached. Just used metaphorically.
An inch is a distance you can measure using your thumb and index finger (from the same hand)
A mile is a distance you could walk, but would probably rather use a vehicle
A ton is too much weight to even fathom lifting.
Then there's cup, ounce, and pint, which I thought were just words for containers that have an approximate size. Yard and foot to a lesser extent. Acre must've been a plot of land of indeterminate size.
Getting into cooking, I'm hating that teaspoon and tablespoon are a thing (along with a pinch and a dash). They don't even seem to line up at all with my tablespoons or teaspoons...I need to own special spoons that are labeled "tablespoon" and "teaspoon", otherwise the measurements will be wrong!
And given the unit conversions of all this junk, I'm not convinced my former understanding is much worse than reality.
Once upon a time we weren't as concerned about accuracy as we are now. Woodworkers used to use surprisingly few graduated measuring tools; you'd make a thing called a storey stick which is a small board with notches in it. That notch is the overall height of the cabinet, that one is the overall width...who cares exactly what the number is, as long as it's always the same distance? I don't need a desk that's 43 7/8" wide, I need a desk that fits between those two windows.
Same happens in the kitchen; until the 1950's the average American housewife didn't have much in the way of measuring tools, but you could rely on her to have some teacups and some spoons, so that's what recipes were written for. A given woman would learn from experience that her spoons were a little small so use a slightly heaping spoonful when the recipe calls for 1 teaspoon.
In the modern day a set of measuring cups and spoons are such common kitchen equipment that finding yourself without them is either one of those sweet coming of age stories filed alongside calling mom to ask how you tell when canned soup is done.
Then the Europeans show up, smug in their complete inability to handle it.
I don't understand why things haven't progressed since the 50s though now that we have proper measurements... especially the ones that don't need fractions! Haha
The movie I saw in Australia had the quote exactly as is. I'd like to think most of us recognize that a mile is a bit longer than a kilometer and that those distances are common in drag racing, so they're referred to as is. If we were measuring distance from driving to another city it's in kilometers and miles aren't used.
Tape measures have centimeters and inches on them. If I'm using approximations I might use inches and Subway has probably been the main reason Aussies know of inches and a foot.
If I'm doing any scientific measurement like building a cabinet etc, it's mm and cm.
Subway got in trouble for their subs not being a full twelve inches. They tried to claim that 'footlong' was just a trademark and didn't mean they'd be an actual foot long.
I think since it was a reference to a drag strip it was translated as a quarter of a mile everywhere else. At least where I live we use metric and we still call it eight mile, quarter mile and half mile when it comes to drag events
Offtopic: The expression "Give someone an inch, and they'll take it a mile" is 得寸进尺 in Chinese. 寸 is Inch, 尺 is Ruler. So I guess its "Give someone an inch, and they go the distance of a ruler"? Its either 12 inch / 30 cm? Or is it 1 meter / 1 yard (ya know, those big rulers)?
Or maybe we should just say "Give someone an inch, and they'll steal your ruler?" 😆
But anyways: I think most movies just literally translate the words so they don't have to do conversions.
Żyję szybko i nigdy nie patrzę dalej, niż na pół mili.
"I live fast and never look farther than half a mile."
Przeżywam moje życie w niesamowitym tempie.
"I live my life at an incredible pace."
Moje życie to te krótkie chwile na trasie.
"My life is those short moments on the road."
żyję od wyścigu do wyścigu.
"I live from race to race."
Which ones are official? Dunno, it doesn't say. The more literal ones are probably subs as opposed to dub CCs.
15 more languages are available but I don't understand them enough to check an automatic translation. It's not needed now but you need desktop mode to see the "view in context" button and instead of an account, I use a custom CSS file to unblur the bottom examples.
A lot of those miss the original point though. Drag racing strips are traditionally a quarter mile long. Converting it to kilometers (or changing it to a half mile instead) destroys the drag racing reference.
Haven't seen the movies in German so I can't tell you what exactly he says. But distances in miles are generally kept in miles for German localisation (except for VERY rare cases), using the German word "Meile". Especially when it's not actually about a physical distance but vibes. We may not use miles to measure anything but we still have expressions like "meilenweit gehen" (to walk for miles, i.e. a very long distance) so it's not like we don't know what a mile is.
Can't say about other countries, but here in general you just say "n liters" dropping "per 100 kilometers". Another metric that conveys the same thing.
Well, in Swedish, we have "mil", which is 10km, so mr. Toretto would be living his life 2.5km at a time. However, I can only assume he's a pilot in his alternate Swedish incarnation, since covering that distance in "ten seconds or less" would mean travelling at >900kmph.
It’s a drag racing reference. Drag strips are traditionally a quarter mile long, and there are over 50 supercars that have made it in less than 10 seconds. Considering the fact that the Fast and the Furious series is all about racing and cars, it’s clearly a drag racing reference.
One of the big issues with localization is that it tends to destroy references like this. If you change the distance into another unit (like kilometers) you also destroy the drag racing reference.