I know someone who has something tattooed on him: in Thai.
As in, it's a phrase which says 'in Thai' in Thai. So when people ask him, what is that? He says 'it's in Thai'. They say yes, but what is it? 'It's 'in Thai''. Yes, but...
I have a tattoo that means "I don't know, I don't speak japanese." It works when an English speaker asks me what it means, and it also worked with the Japanese when I lived in Japan and didn't speak the language.
My sister's first year in college she got the Chinese word for LOVE tattooed. Later she found out it was the correct symbol, only mirrored. I called her EVOL for a while
In high school there was a Chinese girl who hung out with us. We were at at an arcade after school one day, and this guy comes up to her. She's 16. He's 40. He says something like "Hey baby, check this out!"
He takes off his shirt to reveal a not at all impressive body. But his chest had something tattood on it in Chinese.
She goes wide eyed, and runs off. When we caught up to her (obviously without the guy) she's having trouble breathing, because she's giggling so hard. Just try to visualize that. It's not a belly laugh, it's a giggle, but she's giggling so hard she's wheezing.
Now she spoke full perfect english, and only had a slight barely noticable accient. But when we asked her what was so funny, she went full stereotype Chinese voice from how amused she was at the tattoo.
"His chest.....it say ASSHOOOOEEEE!!!" (She was saying asshole, but I typed it phonetically how she said it, and with the enthusiasm she said it).
She just burried her face in her hands, and had the biggest giggle fit I've ever seen. She later said "He must have been an asshole to the tattoo artist. He'll never know!"
Now the day I was born
The nurses all gathered 'round
And they gazed in wide wonder
At the horror they had found
The head nurse spoke up
Said, "Leave this one for dead"
She could tell right away
That my bones were bad
My bones are bad
My bones are bad
B-B-B-B-Bad
B-B-B-B-Bad
B-B-B-B-Bad
Not his fault, that's just a mean or ignorant tatooist. Why wouldn't they just do a literal word for word translation if there's no equivalent phrase in Chinese?
Like if the phrase "great to the neck" has some special meaning in Chinese but not English, you can still write the english words "great to the neck" on someone's skin.
The subtitle could have been not literal translation. The dialogue could have been "this is kanji for japan" or characters for japan. But the subtitle wrote Chinese for japan, because the movie/speaker was Chinese.... Maybe
Not the first time I've Lemmied this story, and it's not a tattoo it's a motorcycle decal. Kid turns up on a Kawasaki forum to show off his Ninja's paint scheme, and on the front cowling are five kanji figures, the first and the third were identical. Someone asked "Why does your bike say 'pig dog pig bird horse?'" He says "Nah man, it says N-I-N-J-A. That's how you spell 'Ninja' in Japanese."
I've wanted to get Leviticus 19:18 tattooed on me somewhere prominently for years, but too many people would not get the joke and think I was religious.
I met someone with a "Man shall not lie with another man" tattoo.
That verse is literally the previous chapter to the "don't get tattoos" verse. Why did he think one was important enough to get tattooed while ignoring the other?
He really chose to get that tattooed?!
There was no way a conversation with this guy would go well, so I'm going to be stuck with these questions forever.
Reading through various translations, the first part seems to say "don't cut/gash your body in honor/memory/mourning of the dead, but most of the translations leave it somewhat ambiguous (at least to me) as to whether it means "don't tattoo yourself in honor/memory/mourning of the dead" or just, "don't tattoo yourself at all". Also, it sounds as though cutting/gashing yourself for other reasons is isn't breaking any rules.
I went out raging when i was younger and i met a girl and a tattoo artist and we got shitfaced together. At some point we wanted to get a dumb ass tattoo. We both had a lot of tattoos already, so it was just one for the collection. The artist was originally from japan, but he kept saying that his japanese isn't that great. We still insisted on getting some japanese letters. He tattooed her what he thought: enjoyer of garlic bread translated to, and i wanted one that said garlic boy. We came up with it individually because we talked a lot about garlic bread and one of my favourite bands is garlic boys. And i thought it's funny. She got her tattoo, but the guy was so fucked up that he fell into a coma after that. I didn't get my garlic boy tattoo, and i thought to get it anyway, but it would never be as funny as getting it from a drunk japanese dude who spoke very bad japanese.
Also reminds me of this story of a guy who wanted to have his name tattooed in Japanese. His name is Gary. And in Japanese it’s written in Katakana like this ゲリ but Gary didn’t think that looked cool and wanted to have it written in Kanji.
So the artist gave him a tattoo of 下痢 which is pronounced as geri. Which actually means diarrhea.
Not sure if it’s true but would be funny as hell if it was.
In Wales road signs are printed in both English and Welsh. When a new sign was being made someone sent the English part to a translator, who's out of office message was in Welsh. They assumed that message was the translation and printed it on the sign.
I remember seeing a FB post ages ago, of some dude saying that he went to Japan to tattoo "God is faithful" in Japanese because he didn't trust local tattooists to write it right. The post was a photo of the tattoo on the dude's arm.
Someone pointed that it said something along the lines of "idiot stranger".
Mr "I went to Japan" complained that was impossible, because he went to Japan.
The other person posted a screenshot of the kanji on google translate and lo, "idiot stranger"
Didn't you know the man on the cross was Jesus's secret brother who was martyred in His name while Jesus fled to Japan, started a family, and died of old age?
Apparently Christianity is about 1.5% of the population, which is almost 2 million people. In some areas you can see signs on sheds talking about Jesus or life after death, etc. A friend of mine knew a local older lady who had one on her shed and asked her if she put it there and said that it just appeared one morning. She wasn't Christian but thought a sign talking about god was kind of nice so she just left it up.
Guess if the local sect can't convince people to hang signs they're willing to do some guerrilla jesus-ing. This one says "Jesus is the son of god."
I never tattooed it on myself, or anyone else, but I used to work at a local greasy spoon, and knew a Professor of English that came in regularly, who was originally from China. I asked him for the name specific characters that phonetically made up the syllables of my and my girlfriend's names, he went to wait for his food, and came back with the characters he thought would work best. I used those to burn the characters into the weed stash box that she and I had made.
We told everyone that asked that we had no clue what it actually meant, it just sounded like our names.
English names tend do just get characters that sound phonetically like their English pronunciation. As such, a lot of names, especially longer ones, don't mean anything. If you directly translated them, a lot of the time you'd get like "cabbage the horse wheel" or something.
The Chinese English professor told me that my name meant something like "strong ox" and hers meant "beautiful lotus," but I have no way to verify that, as I no longer have the box. She does.
Seems like it. I suppose it's an honest mistake to make, she (or her PR team) put the Kanji for "seven" and "ring" (but also more generally means circular or loop or wheel), but Kanji when combined doesn't always mean what you'd expect it to mean. In this case those two Kanji together is a noun meaning charcoal grill. Kanji combinations can be highly logical, where their standalone meanings come together to a very sensible combined meaning. But sometimes they don't make much sense and the reasoning for the combined meaning is lost to time.
But come on, man... Just search for it online or open a dictionary before you permanently write something on your body.
I bestow upon you the title of 凡人 (bonjin), in Japanese means an unremarkably mediocre person. You can tattoo it and tell people it means psychopath instead of course, who's stopping you?
I was in line behind someone who had 安 on her nape. I'm guessing she was going for a meaning of like peaceful or restful or something along those lines but you need a compound like 安心 or 安静 for that.
The character alone means more like cheap, at least in Japanese. Maybe it's different in Chinese.
Yep, Chinese like to use single character to mean something, but the word generally have positive meaning so it's used in name as well. Though i'm not sure if it's surname, never heard anyone with that name, given name though yeah.
I was once at a convenience store, run by a Chinese man, and this 30ish girl in a tank top, obviously a regular comes in and says @look I got my sons name tattooed. Then she says, “look, Aitor@“. The guysmiles nervously. She leaves, and I ask the guy, who es shaking his head, and he says that it was some random mataré sign.
Asian beauty makes me think of an ad for makeup. Alternatively, those cool looking mountains from old looking paintings that look like giant ant mounds.