As Someone Learning German, I Know This Pain
As Someone Learning German, I Know This Pain
As Someone Learning German, I Know This Pain
You're viewing a single thread.
In Spanish it even depends on which dialect you're speaking.
In some places it's "la lavadora" (she/her), and in other places it's "el lavarropas" (he/him).
It's like butter in German, which in some regions is female.
Dude, you have it the wrong way around.
It's like female in German, which in some regions is butter?
Where?
I heard it's female in the north
I don't know where it is not female but I am from the north.
Southwest here: die Butter.
Bei den Badenern?
Nein, Saarland.
Das erklärts, das ist nicht in Südwesten sondern in Westen.
Well, what would it be if not "die Butter"? Das? Der?
Der Butter
Nur im Fall von "Gib mir bitte mal ein Stück von der Butter." :D
Like another comment said, in this particular case it even depends which word you use for the machine (une machine a laver, un lave-linge).
More in general, there's a similar thing between France French and Quebec french where they also invert a bunch of them (un job/une job).